ἐμβατεύω

ἐμβατεύω
ἐμβατεύω (ἐν + βαίνω; Aeschyl. et al.; ins; pap; LXX; TestSol 1, 1 D ἐμβαπτεύσας) is found in our lit. only Col 2:18 ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, a passage whose interpr. is much disputed. The word ranges in mng. as follows:
set foot upon, enter, visit (since Aeschyl, Pers. 449; Jos., Ant. 2, 265; 1 Macc 12:25; 13:20 al.) e.g., an oracular chamber, s. FFrancis, The Background of EMBATEUEIN (Col 2:18) in Legal Papyri and Oracle Inscriptions: Conflict at Colossae, ed., FFrancis and WMeeks ’73, 197–207, esp. 201. S. 4 below. The phrase ἁ ἑόρακεν ἐμβατεύων could then = entering an oracle for interpretation of what he has seen.
come into possession of, acquire (Eur., Demosth., pap), even by force (Jos 19:49, 51).
investigate closely, enter into a subj., to investigate it closely, go into detail (2 Macc 2:30; Philo, Plant. 80 Wendl. v.l.), hence in Col 2:18 prob. entering at length upon the tale of what one has seen in a vision (ANock, JBL 52, ’33, 132) and thus justifying the approach taken to heavenly messengers.
Three ins of Asia Minor [II A.D.], which refer to the Apollo of Klaros (the wording in question is found in MDibelius, D. Isisweihe bei Apuleius=SAHeidelberg 1917, 4 p. 33f; one of these ins also in OGI 530; cp. ln. 15), show that ἐ. was applied to aspects of the mystery religions. Various views have been presented: one who enters (the sanctuary) which he saw (in ecstasy) (s. also Clemen 340f) or taking his stand on what he has seen in the mysteries (M-M). AFridrichsen, ZNW 21, 1922, 135–37 connects the words w. what follows: puffed up without reason by what he saw when he was initiated (but s. VLeinieks, The City of Dionysos, ’96, 145: ἐνεβάτευσεν in the Klaros ins does not mean ‘entered the mysteries’ but rather ‘entered the oracular chamber for consultation’ [citing Francis, s. 1 above]; s. also Nock, cited in 3). Cp. RYates, ET 97, ’85, 12–15 (participation in angelic liturgy).—Field, Notes 197f; SEitrem, Studia Theologica 2, ’48, 90–94; SLyonnet, Col 2:18 et les mystères de Apollon Clarien, Biblica 43, ’62, 417–35: ‘investigate, examine thoroughly’. For a summary of views s. Hermeneia comm., Col. and Phlm, ’71, 118–21.—The conviction that the text must be corrupt led to var. conjectures (their history in RHarris, Sidelights on NT Research 1909, 198f).—DELG s.v. βαίνω p. 157. M-M. TW.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • ἐμβατεύω — step in pres subj act 1st sg ἐμβατεύω step in pres ind act 1st sg ἐμβατεύω step in pres subj act 1st sg ἐμβατεύω step in pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εμβατεύω — ἐμβατεύω (AM) 1. βάζω κάπου το πόδι μου, πατώ 2. επιτίθεμαι ως εχθρός 3. εισδύω στην ψυχή κάποιου, εξετάζω, ερευνώ αρχ. 1. (για πολιούχους θεούς) συχνάζω 2. μπαίνω σε ιερό τόπο 3. περιλαμβάνομαι σε κληρονομιά 4. (για αρσενικό ζώο) οχεύω, βατεύω 5 …   Dictionary of Greek

  • ἐμβατεύσω — ἐμβατεύω step in aor subj act 1st sg ἐμβατεύω step in fut ind act 1st sg ἐμβατεύω step in aor subj act 1st sg ἐμβατεύω step in fut ind act 1st sg ἐμβατεύω step in aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) ἐμβατεύω step in aor ind mid 2nd sg (homeric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατευόντων — ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut gen pl ἐμβατεύω step in pres imperat act 3rd pl ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut gen pl ἐμβατεύω step in pres imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύει — ἐμβατεύω step in pres ind mp 2nd sg ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd sg ἐμβατεύω step in pres ind mp 2nd sg ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύοντα — ἐμβατεύω step in pres part act neut nom/voc/acc pl ἐμβατεύω step in pres part act masc acc sg ἐμβατεύω step in pres part act neut nom/voc/acc pl ἐμβατεύω step in pres part act masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύοντι — ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat sg ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl (doric) ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat sg ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύουσι — ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύουσιν — ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐμβατεύω step in pres ind act 3rd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατεύσετε — ἐμβατεύω step in aor subj act 2nd pl (epic) ἐμβατεύω step in fut ind act 2nd pl ἐμβατεύω step in aor subj act 2nd pl (epic) ἐμβατεύω step in fut ind act 2nd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβατευούσης — ἐμβατεύω step in pres part act fem gen sg (attic epic ionic) ἐμβατεύω step in pres part act fem gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”